Sources and translations

This blog provides our draft translation of Carolingian texts, mostly linked to Hincmar of Rheims or the divorce of Lothar II and Theutberga.


The texts translated are as follows:


Page references are given in square brackets in the translation. All these translations are works in progress and have not been checked for errors or readability. Readers are strongly advised to check the Latin text themselves.


Wednesday, 26 November 2014

New material (updated)


We're making good progress on our translation of De divortio for Manchester University Press. We'll soon be taking the draft translation down, but intend to replace it with more untranslated material relating to the divorce case soon, so watch this space!

Update (September 2015)
We have removed most of the text of the draft translation of De divortio, leaving the questions, so you can see what topics are covered in Hincmar's answers. Our published translation will be appearing in Spring 2016 and will also be available electronically via Manchester Medieval Sources online. To whet your appetite, here is the book cover:



Look out for this at a bookshop near you next year!